Jhumpa Lahiri, Domenico Starnone'nin İtalyan romanını İngilizce'ye çevirdiği için John Florio Ödülü'nü kazandı.
John Florio Ödülü iki yılda bir verilen bir ödüldür ve tam uzunluktaki İtalyanca eserlerin İngilizce çevirileri için 2.000 £ (yaklaşık 2.000.000) tutarında bir ödül parası teşkil eder.

Jhumpa Lahiri, Domenico Starnone'nin 2016 romanını çevirdiği için John Florio Ödülü'nü kazandı. Hile. John Florio Ödülü, iki yılda bir verilen bir ödüldür ve tam uzunluktaki İtalyanca eserlerin İngilizce çevirileri için 2.000 £ (yaklaşık 2.000.000) para ödülü oluşturmaktadır. Bu yılki jüri üyeleri Robert Gordon ve Rosa Mucignat'tı.
Jhumpa Lahiri bize Starnone'nin mizahi, öngörülemeyen ve resmi olarak şık romanının İngilizce ikizi kadar bir çeviri sunmadı… Mucignat, İngilizce'sinin Starnone'nin İtalyanca düzyazısı kadar duyarlı ve çevik olduğunu söyledi.
BURAYA GİTİYORUZ 2020 Çeviri Ödüllerinin kazananlarını açıklıyoruz – ana sayfamızdan canlı olarak izleyin: https://t.co/5svbqXvMEB #ÇeviriÖdülleri20 Ana sponsora teşekkürler @ALCS_UK
Burayı oku: https://t.co/yKFtZDRSfN pic.twitter.com/JBR1CYHQ34
— Yazarlar Derneği (@Soc_of_Authors) 11 Şubat 2021
Lahiri de yaklaşık on yıl aradan sonra bu yıl yeni romanıyla karşımıza çıkacak. başlıklı nerede , ilk İtalyanca romanının İngilizce çevirisidir. Kitap, Penguin Random House'un Hamish Hamilton baskısı altında yayınlanacak ve Nisan 2021'de çıkacak.
| Jhumpa Lahiri, yaklaşık on yıl sonra yeni bir kitapla geliyorKitap hakkında konuşan yazar, Meru Gokhale'e ve Penguin Random House India'daki herkese yaratıcı yolculuğumda beni takip ettikleri ve yeni bir dile olan sevgimden doğan bu yeni romanı yayınladıkları için çok minnettarım dedi.
Jhumpa Lahiri, zamanın ve mekanın ayrıntılarını sade, minimal bir düzyazıyla zahmetsizce uyandırabilen, çok az şey söyleyerek çok şey söyleyen nadir yazarlardan. Penguin Random House India'dan Penguin Press Yayınevi'nden Meru Gokhale, yeni romanının gerçek bir edebi olay olduğunu ve onu yayınlamaktan mutluluk duyduğumuzu söyledi.
Arkadaşlarınla Paylaş: