Epik Kannada romanı 'Anchu' şimdi İngilizce
Çeviri, 10 Ekim Dünya Ruh Sağlığı Günü ile aynı zamana denk gelecek şekilde Niyogi Books tarafından çıkarılıyor.

S L Bhyrappa'nın epik Kannada romanı ançu ruh sağlığı ve intihar eğilimleri konularını ele alan , İngilizce'ye çevrildi. R Ranganath Prasad tarafından çevrildi, Brink dul bir kadın olan Somashekhar ile yabancılaşmış bir kadın olan Amrita arasındaki aşk destanıdır. Amrita tekrar tekrar canına kıymak için en şiddetli dürtüden muzdariptir ama Somashekhar onu her seferinde hayata bağlar.
İsyan eder ve zihinsel durumu nedeniyle, ona aynı zamanda -duygusal ve ahlaki- acı ve işkence de verir. Büyük bir azim, kişisel acı ve fedakarlıkla onu normale döndürür. İlginç bir şekilde yazar, iki karakterin isimleri ve eylemleri arasında çıkarımlarda bulunur.
Önsözün dipnotları şöyle der: Amrita, ambrosia anlamına gelir ve Somashekhar, antropomorfik formu kafasında (shekhar) ay (soma) tarafından süslenmiş olan Lord Shiva ile eşanlamlıdır. Mitolojik bir olayda, Shiva evreni kurtarmak için zehir yutmuştur. Anlatı böylece bir erkek ve bir kadın arasındaki aşkın ahlaki, felsefi ve fiziksel yönleri üzerinde tartışır. Hikayenin özünde şefkat vardır ve Somashekhar onun kişileşmesidir.
Prasad, bu romandaki karakterlerin düşüncelerini ilişkilendirirken, Bhyrappa'nın tipik bir şekilde, zihinlerinde meydana gelirken bitişik olarak görünüşte farklı düşünceleri tek bir cümle içinde yazmasının tipik olduğunu söylüyor. Bu bilinç akışını oluşturan parçalar semantik olarak hemen hemen eksiksiz olmasına rağmen, çoğunlukla sözdizimsel olarak eksiktir.
Tercüme yapılırken, anlama engellerini ortadan kaldırmak için bir dengenin sağlanmasına özen gösterildiğini söylüyor. ançu ilk olarak 1990 yılında yayınlandı. Çeviri, Niyogi Books tarafından 10 Ekim Dünya Ruh Sağlığı Günü ile aynı zamana denk gelecek şekilde çıkarılıyor.
Arkadaşlarınla Paylaş: